<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0822">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 822 佛說諸法勇王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 822 佛說諸法勇王經</title>
			<author>劉宋 曇摩蜜多譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">822</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說諸法勇王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jaero Chen, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jaero Chen 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【北藏-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB12864">
				<charName>CBETA CHARACTER CB12864</charName>
				<mapping cb:dec="995904" type="PUA">U+F3240</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2C79E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蔬</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[蕗-各+(梳-木)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:39">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb xml:id="T17.0822.0846a" n="0846a" ed="T"/>
<lb n="0846a01" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0846a02"/><cb:docNumber>No. 822 [Nos. 823, 824]</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0846a03"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0846001" n="0846001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0846001" n="0846001"/><anchor xml:id="beg0846001" n="0846001"/>佛說<anchor xml:id="end0846001"/>諸法勇王經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0846a04" ed="T"/>
<lb n="0846a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0846002" n="0846002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0846002" n="0846002"/><anchor xml:id="beg0846002" n="0846002"/>宋<anchor xml:id="end0846002"/><name role="" type="person">罽賓</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0846003" n="0846003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0846003" n="0846003"/><anchor xml:id="beg0846003" n="0846003"/>三藏<anchor xml:id="end0846003"/>曇摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0846004" n="0846004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0846004" n="0846004"/><anchor xml:id="beg0846004" n="0846004"/>密<anchor xml:id="end0846004"/>多譯</byline>
<lb n="0846a06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0846a0601">如是我聞：</p><p xml:id="pT17p0846a0605" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹林，與
<lb ed="T" n="0846a07"/>大比丘僧千二百五十人俱。其先悉是結髮
<lb n="0846a08" ed="T"/>梵志，<name role="" type="person">優樓頻螺迦葉</name>、優婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0846005" n="0846005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0846005" n="0846005"/><anchor xml:id="beg0846005" n="0846005"/>提<anchor xml:id="end0846005"/>舍、憍律陀等
<lb ed="T" n="0846a09"/>而爲上首，一切皆是大阿羅漢⸺諸漏已盡無
<lb n="0846a10" ed="T"/>復煩惱，心得解脫、慧得解脫，其心調柔自在
<lb ed="T" n="0846a11"/>無礙，摩訶那伽所作已辦，離於重擔逮得己
<lb n="0846a12" ed="T"/>利，盡諸有結得正解脫，通達諸法到於彼岸⸺
<lb n="0846a13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0846006" n="0846006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0846006" n="0846006"/><anchor xml:id="beg0846006" n="0846006"/>唯<anchor xml:id="end0846006"/>除一人尊者阿難。</p><p xml:id="pT17p0846a1309" cb:place="inline">爾時，世尊於十五日說
<lb n="0846a14" ed="T"/>禁戒時，在顯露處結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0846007" n="0846007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0846007" n="0846007"/><anchor xml:id="beg0846007" n="0846007"/>加<anchor xml:id="end0846007"/>趺坐，大衆圍繞恭敬
<lb ed="T" n="0846a15"/>尊重。是時會中有一比丘，出家未久便受具
<lb ed="T" n="0846a16"/>戒，卽於其日來至佛所，頂禮佛足右繞三
<lb ed="T" n="0846a17"/>匝，合掌瞻仰而白佛言：「世尊！我於今日出
<lb ed="T" n="0846a18"/>家未久已受具戒，於出家事遺疑未了，唯願
<lb ed="T" n="0846a19"/>如來哀愍解說。云何比丘受人信施無有愚
<lb n="0846a20" ed="T"/>癡？旣受施已，云何復得畢報施恩？若善男
<lb n="0846a21" ed="T"/>子有生淨信發心出家，所期之法云何復得
<lb ed="T" n="0846a22"/>具足成就？」卽於佛前，重說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0846a23"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0846a2301"><l>「我出家未久，</l><l>已受具足戒，</l>
<lb n="0846a24" ed="T"/><l>於此事未了，</l><l>唯願哀愍說。</l>
<lb n="0846a25" ed="T"/><l>云何受信施，</l><l>畢竟淸淨報？</l>
<lb ed="T" n="0846a26"/><l>信心出家已，</l><l>具足諸所願？」</l></lg>
<lb ed="T" n="0846a27"/><p xml:id="pT17p0846a2701">爾時，如來吿比丘言：「若有比丘成就三法，受
<lb ed="T" n="0846a28"/>諸信施無有愚癡；受已則能淸淨畢報；諸善
<lb n="0846a29" ed="T"/>男子信心出家，所願之法悉得具足。何等爲
<pb n="0846b" xml:id="T17.0822.0846b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0846b01"/>三？一者入於僧數；二者勤修僧業；三者得僧
<lb ed="T" n="0846b02"/>善利。比丘若能成就如是三法，受人信施無
<lb n="0846b03" ed="T"/>有愚癡；受已則能淸淨畢報；信心出家所願
<lb n="0846b04" ed="T"/>具足。」爾時，世尊欲重宣此義而說偈言：</p>
<lb n="0846b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0846b0501"><l>「若有入僧數，</l><l>僧業中勤進，</l>
<lb ed="T" n="0846b06"/><l>獲得僧善利，</l><l>與心而相應。</l>
<lb n="0846b07" ed="T"/><l>如是之人等，</l><l>畢能報信施，</l>
<lb ed="T" n="0846b08"/><l>出家所願法，</l><l>而悉得具足。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0846b09"/><p xml:id="pT17p0846b0901">爾時，比丘復白佛言：「世尊！如來今者略說此
<lb ed="T" n="0846b10"/>義，我猶未解。唯願世尊重垂廣說。云何比
<lb ed="T" n="0846b11"/>丘入於僧數？云何比丘勤修僧業？云何比丘
<lb ed="T" n="0846b12"/>獲僧善利？」復於佛前而說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0846b13"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0846b1301"><l>「云何入僧數？</l><l>僧業中勤進？</l>
<lb ed="T" n="0846b14"/><l>獲得僧善利？</l><l>唯垂分別說。」</l></lg>
<lb n="0846b15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0846b1501">爾時，世尊讚是比丘：「善哉，善哉！能問斯義。
<lb n="0846b16" ed="T"/>諦聽，諦聽！善思念之，當爲汝說僧數、僧業及
<lb ed="T" n="0846b17"/>僧善利。」是時比丘卽蒙許可，渴仰欲聞。</p><p xml:id="pT17p0846b1716" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0846b18" ed="T"/>比丘：「四向四得是名爲僧，常爲世間之所稱
<lb ed="T" n="0846b19"/>讚，世人、八部合掌恭敬，天人之中無上福田。」
<lb ed="T" n="0846b20"/>爾時，世尊欲重宣此義而說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0846b21"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0846b2101"><l>「我今說四向，</l><l>及以四得等，</l>
<lb ed="T" n="0846b22"/><l>是名爲衆僧，</l><l>無上之福田。</l></lg>
<lb ed="T" n="0846b23"/><p xml:id="pT17p0846b2301">「復次，比丘！云何僧業？四念處、四正勤、四如意
<lb n="0846b24" ed="T"/>足、五根、五力、七覺分、八聖道分⸺是名僧業。」爾
<lb ed="T" n="0846b25"/>時，世尊復說偈言：</p>
<lb n="0846b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0846b2601"><l>「常勤行精進，</l><l>最勝八聖道，</l>
<lb n="0846b27" ed="T"/><l>如是則得入，</l><l>如上四雙僧。</l></lg>
<lb ed="T" n="0846b28"/><p xml:id="pT17p0846b2801">「復次，比丘！云何名爲僧善利也？所謂四沙門
<lb ed="T" n="0846b29"/>果。何等爲四？須陀洹果、斯陀含果、阿那含
<pb ed="T" n="0846c" xml:id="T17.0822.0846c"/>
<lb n="0846c01" ed="T"/>果、阿羅漢果⸺是名僧利。」爾時，世尊復說偈
<lb ed="T" n="0846c02"/>言：</p>
<lb n="0846c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0846c0301"><l>「大士之善利，</l><l>是則入僧數，</l>
<lb n="0846c04" ed="T"/><l>具四沙門果，</l><l>則能畢報恩。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0846c05"/><p xml:id="pT17p0846c0501">爾時，比丘聞是語已，卽作是言：「如佛所說，
<lb ed="T" n="0846c06"/>若有比丘入於僧數、勤修僧業、獲僧善利，如
<lb n="0846c07" ed="T"/>是之人乃能堪受一切信施，無有愚癡；受已
<lb n="0846c08" ed="T"/>畢能報其施恩；信心出家所願具足。世尊！若
<lb n="0846c09" ed="T"/>有善男子發大乘心求一切智，淨信出家，如
<lb n="0846c10" ed="T"/>是之人得在僧數、勤修僧業、得僧利不？」</p><p xml:id="pT17p0846c1016" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0846c11" ed="T"/>「比丘！善哉，善哉！汝有大智，能作如是微妙
<lb n="0846c12" ed="T"/>善問。汝今以爲多所利益安樂天人，能問如
<lb n="0846c13" ed="T"/>來如是深義。」復吿比丘：「善持憶念！諦聽，諦
<lb ed="T" n="0846c14"/>聽！善思念之，當爲汝說。」</p><p xml:id="pT17p0846c1410" cb:place="inline">比丘白佛：「唯然，世
<lb ed="T" n="0846c15"/>尊！願樂欲聞。唯願如來分別善說。」</p><p xml:id="pT17p0846c1514" cb:place="inline">佛言：「比
<lb ed="T" n="0846c16"/>丘！若有諸人發大乘心修行大乘，求一切智，
<lb n="0846c17" ed="T"/>信心捨家，如是之人不入僧數、不修僧業、不
<lb ed="T" n="0846c18"/>得僧利。」爾時，世尊復說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0846c19"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0846c1901"><l>「不入於僧數，</l><l>不勤修僧業，</l>
<lb ed="T" n="0846c20"/><l>不得僧善利，</l><l>是修於菩提。」</l></lg>
<lb n="0846c21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0846c2101">爾時，比丘復白佛言：「世尊！如來何緣聽如是
<lb ed="T" n="0846c22"/>人出家受具、受人信施？世尊！如是之人不入
<lb ed="T" n="0846c23"/>僧數、不勤僧業、不得僧利，云何而得畢報施
<lb n="0846c24" ed="T"/>恩？」</p><p xml:id="pT17p0846c2402" cb:place="inline">佛言：「比丘！汝今不應問如是事。」</p><p xml:id="pT17p0846c2414" cb:place="inline">比丘復言：
<lb n="0846c25" ed="T"/>「若如是人不入僧數、不勤僧業、不得僧利，云
<lb ed="T" n="0846c26"/>何而得畢報施恩？」</p><p xml:id="pT17p0846c2608" cb:place="inline">佛言：「止，止！不復須問。」</p><p xml:id="pT17p0846c2616" cb:place="inline">如第
<lb n="0846c27" ed="T"/>一請，第二、第三亦復如是。佛吿比丘：「汝已三
<lb ed="T" n="0846c28"/>請，豈得不說。」</p><p xml:id="pT17p0846c2806" cb:place="inline">宣是語已，以神通力放<anchor xml:id="nkr_note_orig_0846008" n="0846008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0846008" n="0846008"/><anchor xml:id="beg0846008" n="0846008"/>于<anchor xml:id="end0846008"/>眉間
<lb n="0846c29" ed="T"/>白毫相光，其明焰熾有百千色，悉照三千大
<pb ed="T" n="0847a" xml:id="T17.0822.0847a"/>
<lb ed="T" n="0847a01"/>千世界，幽闇黑冥、未曾覩見諸色之處悉令
<lb ed="T" n="0847a02"/>大明，諸大海水其中衆生，所謂魚鼈、走獸、摩
<lb ed="T" n="0847a03"/>羅、龍王、龍女，諸阿修羅、阿修羅女，諸迦樓羅、
<lb n="0847a04" ed="T"/>迦樓羅女，如是等衆悉蒙其光，心驚毛竪怪
<lb n="0847a05" ed="T"/>未曾有。其光亦照四天王、<name role="" type="person">忉利天</name>、<name role="" type="person">焰摩天</name>、兜
<lb ed="T" n="0847a06"/>率天、化樂天、<name role="" type="person">他化自在天</name>，梵天、梵衆天、梵輔
<lb n="0847a07" ed="T"/>天、大梵天、光天、光音天、少光天、無量光天、淨
<lb ed="T" n="0847a08"/>天、少淨天、遍淨天、無量淨天，果實天、少果天、
<lb ed="T" n="0847a09"/><name role="" type="person">廣果天</name>、無量果天、無想天、無惱天、無熱天、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847001" n="0847001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847001" n="0847001"/><anchor xml:id="beg0847001" n="0847001"/>善
<lb ed="T" n="0847a10"/>現<anchor xml:id="end0847001"/>天、妙見天、阿迦膩吒天。是眉間毫相悉皆
<lb n="0847a11" ed="T"/>遍照，乃至三千大千世界亦復如是，從四天
<lb ed="T" n="0847a12"/>王乃至阿迦膩吒諸天，莫不大明。如是諸天
<lb ed="T" n="0847a13"/>見如來光神通變化已，各來佛所，恭敬供養
<lb ed="T" n="0847a14"/>尊重讚歎，頂禮佛足却在一面，合掌而住。</p>
<lb ed="T" n="0847a15"/><p xml:id="pT17p0847a1501">爾時，復有無量比丘遊行諸國，遇斯光已，皆
<lb ed="T" n="0847a16"/>悉集來至於佛所，恭敬供養尊重讚歎，頂禮
<lb ed="T" n="0847a17"/>佛足却在一面，合掌而住。爾時，比丘、比丘尼、
<lb n="0847a18" ed="T"/>優婆塞、優婆夷皆見如是變化神通，見已於
<lb ed="T" n="0847a19"/>佛生淸淨信，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847002" n="0847002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847002" n="0847002"/><anchor xml:id="beg0847002" n="0847002"/>卽<anchor xml:id="end0847002"/>至佛所，恭敬供養尊重讚歎，
<lb n="0847a20" ed="T"/>頂禮佛足却坐一面，合掌而住。乃至三千大
<lb n="0847a21" ed="T"/>千世界天、龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊
<lb ed="T" n="0847a22"/>那羅、摩睺羅伽、人及非人，如是大衆悉見如
<lb n="0847a23" ed="T"/>來神通變化，各各來到佛世尊所，恭敬供養
<lb ed="T" n="0847a24"/>尊重讚歎，頂禮佛足却坐一面，合掌而住。</p><p xml:id="pT17p0847a2417" cb:place="inline">爾
<lb ed="T" n="0847a25"/>時，大德舍利弗卽從坐起，偏袒右<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847003" n="0847003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847003" n="0847003"/><anchor xml:id="beg0847003" n="0847003"/>臂<anchor xml:id="end0847003"/>右膝著
<lb n="0847a26" ed="T"/>地，合掌向佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847004" n="0847004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847004" n="0847004"/><anchor xml:id="beg0847004" n="0847004"/>白<anchor xml:id="end0847004"/>佛言：「世尊！今日無量比丘、
<lb ed="T" n="0847a27"/>比丘尼、優婆塞、優婆夷，一切大衆悉共聚集；
<lb n="0847a28" ed="T"/>幷及諸天、龍、神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、
<lb ed="T" n="0847a29"/>摩睺羅伽、人非人等，從四天王乃至阿迦膩
<pb ed="T" xml:id="T17.0822.0847b" n="0847b"/>
<lb ed="T" n="0847b01"/>吒諸天，悉皆和合端坐佛前。如來何緣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847005" n="0847005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847005" n="0847005"/><anchor xml:id="beg0847005" n="0847005"/>放<anchor xml:id="end0847005"/>
<lb ed="T" n="0847b02"/>此眉間白毫相光？唯願哀愍說其因緣。」</p><p xml:id="pT17p0847b0216" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0847b03" ed="T"/>舍利弗卽於佛前而說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0847b04"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0847b0401"><l>「多有諸衆生，</l><l>其數那由他，</l>
<lb n="0847b05" ed="T"/><l>見是大神變，</l><l>悉能來聚集。</l>
<lb n="0847b06" ed="T"/><l>何緣放光明，</l><l>集是諸大衆？</l>
<lb ed="T" n="0847b07"/><l>唯願垂哀愍，</l><l>分別說其因。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0847b08"/><p xml:id="pT17p0847b0801">爾時，佛吿舍利弗：「是一比丘出家未久，已受
<lb n="0847b09" ed="T"/>具戒來問我言：『世尊！若有人發大乘之心，
<lb ed="T" n="0847b10"/>求一切智，剃除鬚髮出家修道。云何善受一
<lb n="0847b11" ed="T"/>切信施，受已必能報其施福？若善男子發於
<lb ed="T" n="0847b12"/>信心出家學道，所願不久悉得成就？』舍利
<lb n="0847b13" ed="T"/>弗！以是因緣，有如是等無量大衆而來聚集。」</p>
<lb n="0847b14" ed="T"/><p xml:id="pT17p0847b1401">舍利弗言：「今正是時，唯願如來分別演說
<lb n="0847b15" ed="T"/>如是之義。」</p><p xml:id="pT17p0847b1505" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「我今若說如是義者，
<lb ed="T" n="0847b16"/>多有無量百千衆生<anchor xml:id="nkr_note_add_0847b1601" n="0847b1601"/><anchor xml:id="beg0847b1601" n="0847b1601"/>心<anchor xml:id="end0847b1601"/>生疑惑。何以故？是諸
<lb ed="T" n="0847b17"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0847006" n="0847006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847006" n="0847006"/><anchor xml:id="beg0847006" n="0847006"/>大<anchor xml:id="end0847006"/>龍神通道力不可思議；是諸師子無所畏
<lb ed="T" n="0847b18"/>吼亦不可思議；是諸大人所有法界亦不可
<lb ed="T" n="0847b19"/>思議。舍利弗！諸佛世尊所有法界不可思議，
<lb n="0847b20" ed="T"/>一切凡夫、聲聞、緣覺不能信解。舍利弗！如來
<lb n="0847b21" ed="T"/>見是諸因緣故，默然不說。」</p><p xml:id="pT17p0847b2111" cb:place="inline">時，舍利弗乃至三
<lb ed="T" n="0847b22"/>請，如來默然亦不許可。時，舍利弗復白佛言：
<lb n="0847b23" ed="T"/>「世尊！是大衆中，已有無量無邊比丘、比丘尼、
<lb n="0847b24" ed="T"/>優婆塞、優婆夷，諸天、龍、神、乾闥婆、阿修羅、迦
<lb ed="T" n="0847b25"/>樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等，久於佛所
<lb n="0847b26" ed="T"/>心生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847007" n="0847007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847007" n="0847007"/><anchor xml:id="beg0847007" n="0847007"/>淨<anchor xml:id="end0847007"/>信，唯願如來哀愍如是諸衆生等，
<lb n="0847b27" ed="T"/>分別演說如是之義。」復於佛前而說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0847b28"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0847b2801"><l>「善哉無上尊！</l><l>惟願垂哀愍，</l>
<lb n="0847b29" ed="T"/><l>廣爲諸菩薩，</l><l>善說頂功德。</l>
<pb xml:id="T17.0822.0847c" n="0847c" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0847c01"/><l>有諸衆生等，</l><l>深願求<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847008" n="0847008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847008" n="0847008"/><anchor xml:id="beg0847008" n="0847008"/>菩提<anchor xml:id="end0847008"/>，</l>
<lb ed="T" n="0847c02"/><l>已於是法中，</l><l>生厚善欲心。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0847c03"/><p xml:id="pT17p0847c0301">爾時，佛吿舍利弗：「菩薩摩訶薩應受一切諸
<lb n="0847c04" ed="T"/>天、世人、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非
<lb ed="T" n="0847c05"/>人等恭敬供養。舍利弗！菩薩摩訶薩不畢報
<lb ed="T" n="0847c06"/>施恩。何以故？舍利弗！菩薩摩訶薩本已淸
<lb n="0847c07" ed="T"/>淨畢報施故。舍利弗！假使菩薩摩訶薩日日
<lb n="0847c08" ed="T"/>受取一切衆生所施衣食，一一衆生所施之
<lb n="0847c09" ed="T"/>食摶如須彌，一一衣服覆四天下，一日之中
<lb ed="T" n="0847c10"/>受一切衆生如是衣、食，亦能淸淨畢報施恩。
<lb ed="T" n="0847c11"/>何以故？舍利弗！是諸菩薩於衆生中最是福
<lb ed="T" n="0847c12"/>田，應受世間之供養者。舍利弗！汝見世間
<lb n="0847c13" ed="T"/>大富之人，多有珍寶⸺金、銀、琉璃、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847009" n="0847009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847009" n="0847009"/><anchor xml:id="beg0847009" n="0847009"/>頗梨<anchor xml:id="end0847009"/>、眞珠、
<lb n="0847c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0847010" n="0847010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847010" n="0847010"/><anchor xml:id="beg0847010" n="0847010"/>車<g ref="#CB00006">𤦲</g>、馬瑙<anchor xml:id="end0847010"/>，種種之物柔軟敷具⸺所謂刹利大
<lb n="0847c15" ed="T"/>姓、婆羅門大姓、居士大家、粟散小王、轉輪
<lb n="0847c16" ed="T"/>聖帝七寶成就，人中自在。若四天王、三十三
<lb n="0847c17" ed="T"/>天釋提桓因、<name role="" type="person">焰摩天</name>子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847011" n="0847011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847011" n="0847011"/><anchor xml:id="beg0847011" n="0847011"/><name role="" type="person">兜率天</name>子<anchor xml:id="end0847011"/>、化樂
<lb n="0847c18" ed="T"/>天子、<name role="" type="person">他化自在天</name>子；梵自在天王及餘色、
<lb ed="T" n="0847c19"/>無色界諸天；若須陀洹果、斯陀含果、阿那含
<lb ed="T" n="0847c20"/>果、阿羅漢果、辟支佛果；若阿耨多羅三藐三
<lb n="0847c21" ed="T"/>菩提⸺舍利弗！⸺如是等衆，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847012" n="0847012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847012" n="0847012"/><anchor xml:id="beg0847012" n="0847012"/>皆<anchor xml:id="end0847012"/>由菩薩敎化因
<lb ed="T" n="0847c22"/>緣出現於世。何以故？舍利弗！菩薩摩訶薩發
<lb n="0847c23" ed="T"/>心行於菩提之道，次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0847013" n="0847013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0847013" n="0847013"/><anchor xml:id="beg0847013" n="0847013"/>當得<anchor xml:id="end0847013"/>佛、成阿耨多羅三
<lb ed="T" n="0847c24"/>藐三菩提；成已，復當轉於法輪，一切世間若
<lb ed="T" n="0847c25"/>沙門、婆羅門及梵天王、魔王波旬所不能轉。</p>
<lb ed="T" n="0847c26"/><p xml:id="pT17p0847c2601">「爾時，當有無量衆生聞是法已，當得須陀洹
<lb ed="T" n="0847c27"/>果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果、發緣覺心；
<lb ed="T" n="0847c28"/>有發阿耨多羅三藐三菩提心，聞說布施則
<lb n="0847c29" ed="T"/>勤修行，以施因緣生刹利大姓、婆羅門大姓、
<pb ed="T" n="0848a" xml:id="T17.0822.0848a"/>
<lb n="0848a01" ed="T"/>居士大家、若小王家、轉輪聖帝，七寶具足人
<lb ed="T" n="0848a02"/>中自在；聞說持戒則便堅持，以是因緣生
<lb n="0848a03" ed="T"/>四天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848001" n="0848001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848001" n="0848001"/><anchor xml:id="beg0848001" n="0848001"/>王<anchor xml:id="end0848001"/>、<name role="" type="person">三十三天</name>、炎摩天、兜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848002" n="0848002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848002" n="0848002"/><anchor xml:id="beg0848002" n="0848002"/>術<anchor xml:id="end0848002"/>天、化樂天、他
<lb ed="T" n="0848a04"/>化自在天；聞說四無量心隨順修行，以是因
<lb ed="T" n="0848a05"/>緣生於色界；聞四空定隨順行之，以是因緣
<lb n="0848a06" ed="T"/>生無色界。舍利弗！以是義故，當知皆由菩
<lb n="0848a07" ed="T"/>薩因緣，一切善法出現於世。</p><p xml:id="pT17p0848a0712" cb:place="inline">「舍利弗！譬如
<lb ed="T" n="0848a08"/>阿耨達多龍王福德力故，其池流出四大河
<lb n="0848a09" ed="T"/>水⸺東方恒河、南方辛頭、西方博叉、北方私
<lb n="0848a10" ed="T"/>陀⸺此四大河流出四方，投四大海。恒河眷
<lb n="0848a11" ed="T"/>屬具五百河入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848003" n="0848003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848003" n="0848003"/><anchor xml:id="beg0848003" n="0848003"/>于<anchor xml:id="end0848003"/>東海；辛頭眷屬具五百河
<lb n="0848a12" ed="T"/>入于南海；博叉眷屬具五百河入于西海；私
<lb ed="T" n="0848a13"/>陀眷屬具五百河入于北海。舍利弗！於意云
<lb ed="T" n="0848a14"/>何？此四大河流出四方，次第入于四大海中，
<lb ed="T" n="0848a15"/>於此四方爲能利益諸衆生不？」</p><p xml:id="pT17p0848a1513" cb:place="inline">舍利弗言：「世
<lb n="0848a16" ed="T"/>尊！實大利益無量衆生，所謂飛鳥走獸、人與
<lb ed="T" n="0848a17"/>非人。」舍利弗言：「世尊！近此河邊有諸稻、麥、
<lb n="0848a18" ed="T"/>粟、豆諸田亦得潤漬，如是諸田多獲穀麥，
<lb n="0848a19" ed="T"/>復能利益無量衆生，所謂飛鳥走獸、人非人
<lb n="0848a20" ed="T"/>等。」</p><p xml:id="pT17p0848a2002" cb:place="inline">「舍利弗！於意云何？是四大海由何而有？」</p>
<lb n="0848a21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0848a2101">舍利弗言：「世尊！是四大海皆由四河。」</p><p xml:id="pT17p0848a2115" cb:place="inline">佛復
<lb ed="T" n="0848a22"/>吿舍利弗：「於意云何？是四大海於諸衆生有
<lb n="0848a23" ed="T"/>利益不？」</p><p xml:id="pT17p0848a2304" cb:place="inline">舍利弗言：「如是。世尊！是海實能利益
<lb n="0848a24" ed="T"/>無量無邊衆生，謂水陸性、水性衆生，謂大小
<lb ed="T" n="0848a25"/>魚、走獸、摩羅、龜鼈、蝦蟇、鵝鴈、鴛鴦，亦爲其餘
<lb ed="T" n="0848a26"/>無量無邊水性之屬而作窟穴。」</p><p xml:id="pT17p0848a2613" cb:place="inline">「舍利弗！如
<lb n="0848a27" ed="T"/>是大海，復爲餘衆而作住處，所謂諸龍、乾闥
<lb n="0848a28" ed="T"/>婆、阿修羅、迦樓羅；亦出無量無邊珍寶利益
<lb ed="T" n="0848a29"/>一切人、非人等，所謂眞珠、珂貝、璧玉、珊瑚、琉
<pb ed="T" xml:id="T17.0822.0848b" n="0848b"/>
<lb ed="T" n="0848b01"/>璃、靑毘、琉璃，及出其餘種種珠寶，悉爲衆生
<lb ed="T" n="0848b02"/>之所受用而作利益。舍利弗！於意云何？此
<lb ed="T" n="0848b03"/>四大海由何而有？」</p><p xml:id="pT17p0848b0308" cb:place="inline">舍利弗言：「世尊！是海皆
<lb n="0848b04" ed="T"/>由<name role="" type="person">阿耨達池</name>。」</p><p xml:id="pT17p0848b0406" cb:place="inline">爾時，佛讚舍利弗言：「善哉，善哉！
<lb ed="T" n="0848b05"/>阿耨達多龍王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848004" n="0848004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848004" n="0848004"/><anchor xml:id="beg0848004" n="0848004"/>體<anchor xml:id="end0848004"/>離三怖。何等爲三？一者
<lb n="0848b06" ed="T"/>金翅鳥；二者熱沙；三者諸龍若行欲時便爲
<lb n="0848b07" ed="T"/>蛇身，阿耨達多龍王無如是事。舍利弗！阿耨
<lb ed="T" n="0848b08"/>達多龍王所居宮殿，乃是坐禪神通之人所
<lb ed="T" n="0848b09"/>居住處。舍利弗！若有人能住是處者，當知
<lb ed="T" n="0848b10"/>是等亦得無惱。」</p><p xml:id="pT17p0848b1007" cb:place="inline">舍利弗白佛言：「世尊！甚爲
<lb ed="T" n="0848b11"/>希有。阿耨達多龍王宮殿，成就如是上善功
<lb ed="T" n="0848b12"/>德，於三怖畏尙無一事，況當具三？若有衆
<lb n="0848b13" ed="T"/>生在此宮殿，亦復具得無是三事。若是神通、
<lb n="0848b14" ed="T"/>善思惟仁所住處者，是處必能出四大河，於
<lb ed="T" n="0848b15"/>諸衆生多所利益。以是因緣，四大海水爲諸
<lb ed="T" n="0848b16"/>衆生之所受用而作窟宅，所謂卵生、諸飛鳥
<lb ed="T" n="0848b17"/>等，及餘禽獸、人與非人。世尊！是<name role="" type="person">阿耨達池</name>
<lb n="0848b18" ed="T"/>成就如是無量功德。」</p><p xml:id="pT17p0848b1809" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「譬如阿耨
<lb ed="T" n="0848b19"/>達多龍王<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>體<anchor xml:id="end_1"/>離三怖，菩薩亦爾，<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>體<anchor xml:id="end_2"/>離三怖。
<lb ed="T" n="0848b20"/>何等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848005" n="0848005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848005" n="0848005"/><anchor xml:id="beg0848005" n="0848005"/>爲<anchor xml:id="end0848005"/>三？一、地獄怖；二、畜生怖；三、餓鬼怖。
<lb n="0848b21" ed="T"/>舍利弗！如因<name role="" type="person">阿耨達池</name>出四大河利益無邊
<lb n="0848b22" ed="T"/>無量衆生，菩薩亦爾，以四攝法攝取衆生：
<lb n="0848b23" ed="T"/>一者布施；二者愛語；三者利行；四者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848006" n="0848006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848006" n="0848006"/><anchor xml:id="beg0848006" n="0848006"/>同事<anchor xml:id="end0848006"/>。
<lb n="0848b24" ed="T"/>舍利弗！菩薩摩訶薩以四攝法利益衆生。舍
<lb n="0848b25" ed="T"/>利弗！如因<name role="" type="person">阿耨達池</name>出四大海，菩薩亦爾，
<lb n="0848b26" ed="T"/>因菩提心出一切智海。舍利弗！如因大海爲
<lb n="0848b27" ed="T"/>諸衆生而作安隱、快樂住處。舍利弗！一切種
<lb n="0848b28" ed="T"/>智亦復如是，爲三界衆生而作安隱、快樂住
<lb n="0848b29" ed="T"/>處。何等三界？欲界、色界、無色界也。舍利弗！
<pb n="0848c" xml:id="T17.0822.0848c" ed="T"/>
<lb n="0848c01" ed="T"/>皆由菩薩周旋敎化故，令三千大千世界所
<lb ed="T" n="0848c02"/>有衆生得受安樂。何以故？舍利弗！若有菩
<lb ed="T" n="0848c03"/>薩出現於世行菩薩道，因修行道則得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848007" n="0848007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848007" n="0848007"/><anchor xml:id="beg0848007" n="0848007"/>授<anchor xml:id="end0848007"/>記；
<lb ed="T" n="0848c04"/>因得<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>授<anchor xml:id="end_3"/>記則便得成阿耨多羅三藐三菩提，
<lb ed="T" n="0848c05"/>轉于法輪，一切世間沙門、婆羅門及梵天王、
<lb ed="T" n="0848c06"/>魔王波旬所不能轉。衆生聞已則有四衆，
<lb n="0848c07" ed="T"/>所謂比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷。是四衆等
<lb n="0848c08" ed="T"/>以是因緣，於天、人中而受種種微妙快樂及
<lb ed="T" n="0848c09"/>離欲樂。舍利弗！於意云何？如是之法因何
<lb ed="T" n="0848c10"/>而出？」</p><p xml:id="pT17p0848c1003" cb:place="inline">舍利弗言：「皆由菩薩因緣而出。」</p><p xml:id="pT17p0848c1015" cb:place="inline">「舍利
<lb n="0848c11" ed="T"/>弗！於意云何？三界繫法復因誰出？」</p><p xml:id="pT17p0848c1114" cb:place="inline">舍利弗
<lb n="0848c12" ed="T"/>言：「亦由菩薩因緣而出。」</p><p xml:id="pT17p0848c1210" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「於意
<lb n="0848c13" ed="T"/>云何？於是繫法，頗有一法能報菩薩所作恩
<lb ed="T" n="0848c14"/>不？」</p><p xml:id="pT17p0848c1402" cb:place="inline">舍利弗言：「無也，世尊！何以故？由於菩薩
<lb ed="T" n="0848c15"/>如是之法出於世故。世尊！譬如有人多饒珍
<lb n="0848c16" ed="T"/>寶，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848008" n="0848008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848008" n="0848008"/><anchor xml:id="beg0848008" n="0848008"/>慈心故<anchor xml:id="end0848008"/>，以己庫藏無量珍寶、百千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848009" n="0848009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848009" n="0848009"/><anchor xml:id="beg0848009" n="0848009"/>萬億<anchor xml:id="end0848009"/>
<lb ed="T" n="0848c17"/>那由他物，施於貧人。如是展轉給二人、三人、
<lb ed="T" n="0848c18"/>四人、五人、十人、二十人、三十、四十、五十、百人、千
<lb ed="T" n="0848c19"/>人、百千萬人，如是乃至無量衆生及色、非色，
<lb ed="T" n="0848c20"/>悉捨一切所有財寶，給施如是無量衆生，亦
<lb ed="T" n="0848c21"/>爲除其怖畏、繫縛、鞭杖、訶責、諸惡趣等，兼復
<lb ed="T" n="0848c22"/>安止於人、天樂。而是衆中有一士夫，析破一
<lb n="0848c23" ed="T"/>錢以爲百分，以一分錢欲報是人所施之恩。
<lb n="0848c24" ed="T"/>世尊！於意云何？是大施主於諸衆生多所利
<lb n="0848c25" ed="T"/>益，是人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848010" n="0848010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848010" n="0848010"/><anchor xml:id="beg0848010" n="0848010"/>方<anchor xml:id="end0848010"/>以一分之錢欲報其恩，寧得報不？」</p>
<lb n="0848c26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0848c2601">「不也。舍利弗！」</p><p xml:id="pT17p0848c2606" cb:place="inline">舍利弗言：「菩薩摩訶薩亦復如
<lb ed="T" n="0848c27"/>是，如彼富人利益一切無量衆生及爲斷滅
<lb ed="T" n="0848c28"/>一切諸惡，以一分錢而報其恩。世尊！行大
<lb n="0848c29" ed="T"/>乘者亦復如是，以如是等無量衆生所受種
<pb n="0849a" xml:id="T17.0822.0849a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0849a01"/>種隨意快樂，欲報菩薩發意之恩，亦如彼人
<lb ed="T" n="0849a02"/>以一分錢報施主恩。」</p>
<lb ed="T" n="0849a03"/><p xml:id="pT17p0849a0301">爾時，佛讚舍利弗言：「善哉，善哉！汝今則爲隨
<lb n="0849a04" ed="T"/>順我行。舍利弗！一切衆生若於百世、千世、萬
<lb ed="T" n="0849a05"/>世、百千萬世，一一世中盡其形壽，捨身皮肉、
<lb ed="T" n="0849a06"/>骨髓、筋脈奉上菩薩，尙不能報如是菩薩百
<lb n="0849a07" ed="T"/>分、千分、百千億分乃至算數所不能知分中一
<lb n="0849a08" ed="T"/>分之恩。何以故？舍利弗！我觀一切人、天大
<lb n="0849a09" ed="T"/>衆及阿修羅，無有能報是菩薩恩；唯除善男
<lb ed="T" n="0849a10"/>子、善女人發阿耨多羅三藐三菩提心。何以
<lb ed="T" n="0849a11"/>故。舍利弗！若有善男子、善女人發阿耨多羅
<lb n="0849a12" ed="T"/>三藐三菩提心，則爲一切無量衆生之所受
<lb ed="T" n="0849a13"/>用，多所利益。</p><p xml:id="pT17p0849a1306" cb:place="inline">「舍利弗！如<name role="" type="person">閻浮提</name>出栴檀樹，其
<lb ed="T" n="0849a14"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0849001" n="0849001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849001" n="0849001"/><anchor xml:id="beg0849001" n="0849001"/>芽<anchor xml:id="end0849001"/>生時，能除一切嬰孩男、女所有病苦；其葉
<lb n="0849a15" ed="T"/>生時，復能療治童男、童女所有患苦；若樹增
<lb ed="T" n="0849a16"/>長枝葉扶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849002" n="0849002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849002" n="0849002"/><anchor xml:id="beg0849002" n="0849002"/>踈<anchor xml:id="end0849002"/>能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849003" n="0849003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849003" n="0849003"/><anchor xml:id="beg0849003" n="0849003"/>蔭<anchor xml:id="end0849003"/>涼時，衆生在中悉能除
<lb ed="T" n="0849a17"/>滅一切病苦；其花開敷，能令人天成就快樂；
<lb ed="T" n="0849a18"/>其果熟時，有大光明遍照十方，若有衆生見
<lb n="0849a19" ed="T"/>已生念，識其光明，卽得除斷生老病死；及其
<lb n="0849a20" ed="T"/>壞時有諸衆生取其樹身，終不畏有貧窮之
<lb ed="T" n="0849a21"/>苦；若取枝葉還至家中，則無復有飢渴之患。
<lb n="0849a22" ed="T"/>舍利弗！是栴檀樹出現於世常益衆生，無有
<lb ed="T" n="0849a23"/>不作利益之時，從<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>芽<anchor xml:id="end_4"/>生時乃至取其枝葉
<lb ed="T" n="0849a24"/>還家，常爲利益。</p><p xml:id="pT17p0849a2407" cb:place="inline">「舍利弗！菩薩摩訶薩亦復如
<lb n="0849a25" ed="T"/>是。初發阿耨多羅三藐三菩提心時，以四攝
<lb ed="T" n="0849a26"/>法攝取衆生，旣發心已，其心常緣於三解脫。
<lb ed="T" n="0849a27"/>何等爲三？空，無相、願。樹增長者，謂無生忍
<lb n="0849a28" ed="T"/>法；花開<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849004" n="0849004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849004" n="0849004"/><anchor xml:id="beg0849004" n="0849004"/>發<anchor xml:id="end0849004"/>者，謂已成就一切種智；果實熟
<lb n="0849a29" ed="T"/>者，謂於如來入般涅槃；樹破壞者，謂涅槃
<pb n="0849b" xml:id="T17.0822.0849b" ed="T"/>
<lb n="0849b01" ed="T"/>已，以神通力碎身舍利，如葶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849005" n="0849005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849005" n="0849005"/><anchor xml:id="beg0849005" n="0849005"/>藶<anchor xml:id="end0849005"/>子；取其枝葉
<lb ed="T" n="0849b02"/>而還家者，謂於如來旣涅槃已，收取舍利起
<lb n="0849b03" ed="T"/>諸塔廟，衆生入中衰惡消除。舍利弗！是故
<lb ed="T" n="0849b04"/>當知善男子、善女人發阿耨多羅三藐三菩提
<lb n="0849b05" ed="T"/>心者，有諸衆生於中所種一切善根則得畢
<lb ed="T" n="0849b06"/>報。何以故？舍利弗！若有善男子、善女人發
<lb ed="T" n="0849b07"/>阿耨多羅三藐三菩提心，則爲欲令行佛種
<lb n="0849b08" ed="T"/>者共相紹繼，亦欲令彼聲聞、緣覺無有斷絕，
<lb n="0849b09" ed="T"/>能與一切無量衆生人天快樂，及離煩惱無
<lb n="0849b10" ed="T"/>漏之樂。舍利弗！若有能與一切衆生人天快
<lb n="0849b11" ed="T"/>樂，及離煩惱無漏之樂，如是之人可得說喩
<lb n="0849b12" ed="T"/>明其比不？」</p><p xml:id="pT17p0849b1205" cb:place="inline">舍利弗言：「不也，世尊。世尊！無有
<lb ed="T" n="0849b13"/>天人、沙門、婆羅門、若魔、若梵，及餘一切無量
<lb ed="T" n="0849b14"/>之衆，或於一劫、百劫、千劫、百千萬劫乃至無
<lb ed="T" n="0849b15"/>量阿僧祇劫，能報菩薩發心之恩。」</p><p xml:id="pT17p0849b1514" cb:place="inline">「舍利弗！以
<lb ed="T" n="0849b16"/>是故，善男子、善女人欲得無上畢報施恩，應
<lb n="0849b17" ed="T"/>發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗！若善男
<lb ed="T" n="0849b18"/>子、善女人欲報過去諸佛恩者，亦當如是發
<lb n="0849b19" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗！若善男子、
<lb n="0849b20" ed="T"/>善女人欲報未來諸如來恩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849006" n="0849006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849006" n="0849006"/><anchor xml:id="beg0849006" n="0849006"/>者<anchor xml:id="end0849006"/>，亦當如是發
<lb n="0849b21" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗！若善男子、
<lb ed="T" n="0849b22"/>善女人欲報今現在十方諸佛恩者，亦當如
<lb n="0849b23" ed="T"/>是發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗！唯有
<lb n="0849b24" ed="T"/>二人能報佛恩。何等爲二？一者盡漏；二者發
<lb ed="T" n="0849b25"/>阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗！是二種人
<lb n="0849b26" ed="T"/>善能供養諸佛如來，善報諸佛所有恩惠。」</p><p xml:id="pT17p0849b2617" cb:place="inline">爾
<lb n="0849b27" ed="T"/>時，世尊欲重宣此義而說偈言：</p>
<lb n="0849b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0849b2801"><l>「所說二種人，</l><l>能供養諸佛，</l>
<lb ed="T" n="0849b29"/><l>所謂阿羅漢、</l><l>菩薩摩訶薩，</l>
<pb ed="T" n="0849c" xml:id="T17.0822.0849c"/>
<lb n="0849c01" ed="T"/><l>是名曰二人，</l><l>供養諸世尊，</l>
<lb n="0849c02" ed="T"/><l>而於三界中，</l><l>更無第三人。</l>
<lb n="0849c03" ed="T"/><l>若有能平等，</l><l>觀察一切法，</l>
<lb n="0849c04" ed="T"/><l>如是等人輩，</l><l>是則名智者。</l>
<lb n="0849c05" ed="T"/><l>悉以妙五欲，</l><l>可愛諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849007" n="0849007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849007" n="0849007"/><anchor xml:id="beg0849007" n="0849007"/>所須<anchor xml:id="end0849007"/>，</l>
<lb n="0849c06" ed="T"/><l>供養是菩薩，</l><l>猶不報其恩。</l>
<lb n="0849c07" ed="T"/><l>若供養離愛，</l><l>後身阿羅漢，</l>
<lb ed="T" n="0849c08"/><l>及發無上心，</l><l>行於菩提者，</l>
<lb ed="T" n="0849c09"/><l>是則爲第一，</l><l>無上之福田。</l>
<lb ed="T" n="0849c10"/><l>天人及諸梵，</l><l>各以已所愛，</l>
<lb n="0849c11" ed="T"/><l>供養是菩薩，</l><l>亦不報其恩。</l>
<lb n="0849c12" ed="T"/><l>如是二種人，</l><l>其實無所須，</l>
<lb n="0849c13" ed="T"/><l>雖得上供養，</l><l>而心無貪著，</l>
<lb n="0849c14" ed="T"/><l>以是因緣故，</l><l>雖奉不能報。</l>
<lb n="0849c15" ed="T"/><l>世間諸智者，</l><l>若欲供養佛，</l>
<lb ed="T" n="0849c16"/><l>應發菩提心，</l><l>修行於忍辱。</l>
<lb n="0849c17" ed="T"/><l>若欲作功德，</l><l>數數無有量，</l>
<lb ed="T" n="0849c18"/><l>當爲菩提故，</l><l>行於無上業。</l>
<lb ed="T" n="0849c19"/><l>若欲得禪定，</l><l>修四無量心，</l>
<lb n="0849c20" ed="T"/><l>是人應精進，</l><l>爲於佛智慧。</l>
<lb n="0849c21" ed="T"/><l>欲得一切樂，</l><l>消除諸苦惱，</l>
<lb ed="T" n="0849c22"/><l>如是諸人等，</l><l>應於佛法中，</l>
<lb n="0849c23" ed="T"/><l>而生厚重欲，</l><l>畢求無上道。</l>
<lb ed="T" n="0849c24"/><l>若欲得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849008" n="0849008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849008" n="0849008"/><anchor xml:id="beg0849008" n="0849008"/>覲<anchor xml:id="end0849008"/>見，</l><l>無量諸世尊，</l>
<lb ed="T" n="0849c25"/><l>應生恭敬心，</l><l>深求正眞道。</l>
<lb ed="T" n="0849c26"/><l>若欲從一界，</l><l>至於無量界，</l>
<lb n="0849c27" ed="T"/><l>應生勤精進，</l><l>深欲於菩提。</l>
<lb ed="T" n="0849c28"/><l>欲見過去佛，</l><l>應生欲精進，</l>
<lb ed="T" n="0849c29"/><l>爲於菩提故，</l><l>善順而修學。</l>
<pb xml:id="T17.0822.0850a" n="0850a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0850a01"/><l>若欲得疾見，</l><l>未來世諸佛，</l>
<lb n="0850a02" ed="T"/><l>亦應爲菩提，</l><l>至心專修道。</l>
<lb ed="T" n="0850a03"/><l>若復欲得見，</l><l>現在諸世尊，</l>
<lb n="0850a04" ed="T"/><l>亦應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0850001" n="0850001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0850001" n="0850001"/><anchor xml:id="beg0850001" n="0850001"/>爲<anchor xml:id="end0850001"/>菩提，</l><l>生於善欲心，</l>
<lb n="0850a05" ed="T"/><l>當知是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0850002" n="0850002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0850002" n="0850002"/><anchor xml:id="beg0850002" n="0850002"/>等人<anchor xml:id="end0850002"/>，</l><l>最上非凡下。</l>
<lb ed="T" n="0850a06"/><l>若欲於衆生，</l><l>普行慈心者，</l>
<lb ed="T" n="0850a07"/><l>是人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0850003" n="0850003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0850003" n="0850003"/><anchor xml:id="beg0850003" n="0850003"/>應勤<anchor xml:id="end0850003"/>進，</l><l>速求無上道。</l>
<lb ed="T" n="0850a08"/><l>若欲令衆生，</l><l>悉除諸苦惱，</l>
<lb ed="T" n="0850a09"/><l>應學無上智，</l><l>中間莫廢捨。</l>
<lb n="0850a10" ed="T"/><l>若欲與衆生，</l><l>一切諸快樂，</l>
<lb ed="T" n="0850a11"/><l>智者爲菩提，</l><l>應發深善欲。</l>
<lb n="0850a12" ed="T"/><l>若欲滅衆生，</l><l>無量諸惡趣，</l>
<lb n="0850a13" ed="T"/><l>智者應攝取，</l><l>畢竟菩提心。</l>
<lb n="0850a14" ed="T"/><l>是人之所得，</l><l>無量諸功德，</l>
<lb n="0850a15" ed="T"/><l>一切無有人，</l><l>能說其譬喩，</l>
<lb ed="T" n="0850a16"/><l>謂發菩提心，</l><l>欲成無上道。」</l></lg>
<lb n="0850a17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0850a1701">爾時，世尊說是偈已，大德舍利弗白佛言：「世
<lb n="0850a18" ed="T"/>尊！今說此經得幾功德？幾所衆生發阿耨多
<lb n="0850a19" ed="T"/>羅三藐三菩提心？」</p><p xml:id="pT17p0850a1908" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「汝今不應問
<lb ed="T" n="0850a20"/>如是義。何以故？舍利弗！如來若說一切智事，
<lb n="0850a21" ed="T"/>令多衆生生於疑惑。何以故？舍利弗！諸佛
<lb ed="T" n="0850a22"/>世尊有無量戒、禪定、智慧、無邊神力。舍利弗！
<lb n="0850a23" ed="T"/>於意云何？如來能說虛空邊際分界限齊可
<lb ed="T" n="0850a24"/>知、可計、可籌量不？」</p><p xml:id="pT17p0850a2408" cb:place="inline">「不也，世尊！何以故？世尊！
<lb n="0850a25" ed="T"/>虛空邊際無有人能已知、今知、當知。」</p><p xml:id="pT17p0850a2515" cb:place="inline">佛吿舍
<lb ed="T" n="0850a26"/>利弗：「佛智亦爾，聲聞、緣覺已不知、今不知、當
<lb ed="T" n="0850a27"/>不知。何以故？舍利弗！如來所有無上智慧，
<lb n="0850a28" ed="T"/>非諸聲聞、緣覺境界所行處故。」</p><p xml:id="pT17p0850a2813" cb:place="inline">舍利弗言：「是
<lb n="0850a29" ed="T"/>諸衆生甚爲希有，善能分別無上菩提，而能
<pb n="0850b" xml:id="T17.0822.0850b" ed="T"/>
<lb n="0850b01" ed="T"/>發於阿耨多羅三藐三菩提心。」</p><p xml:id="pT17p0850b0113" cb:place="inline">佛吿舍利弗：
<lb ed="T" n="0850b02"/>「如是，如是！如汝所說，是諸衆生甚爲希有，善
<lb n="0850b03" ed="T"/>能分別無上菩提，而能發阿耨多羅三藐三
<lb ed="T" n="0850b04"/>菩提心。舍利弗！於意云何？<name role="" type="person">閻浮提</name>中所有
<lb n="0850b05" ed="T"/>水、陸、空行衆生盡得人身，若有一人敎是諸
<lb n="0850b06" ed="T"/>人，令其安住五戒十善，舍利弗！於意云何？
<lb ed="T" n="0850b07"/>是人以此因緣得福多不？」</p><p xml:id="pT17p0850b0711" cb:place="inline">「甚多。世尊！是人得
<lb ed="T" n="0850b08"/>福不可以譬喩爲比。」</p><p xml:id="pT17p0850b0809" cb:place="inline">「我今當說，若善男子、善
<lb n="0850b09" ed="T"/>女人敎一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0850004" n="0850004"/><anchor xml:id="beg0850004" n="0850004"/>其<anchor xml:id="end0850004"/>安住五戒
<lb n="0850b10" ed="T"/>十善所得功德，不如有人敎誨一人令得信
<lb ed="T" n="0850b11"/>行。舍利弗！且置是事。若有善男子、善女人
<lb ed="T" n="0850b12"/>敎一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生令得信行，不如有人
<lb ed="T" n="0850b13"/>敎誨一人令得法行。舍利弗！復置是事。若
<lb ed="T" n="0850b14"/>有善男子、善女人敎一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生令
<lb n="0850b15" ed="T"/>得法行，不如有人敎誨一人令得八人。舍利
<lb n="0850b16" ed="T"/>弗！復置是事。若有善男子、善女人敎一閻
<lb ed="T" n="0850b17"/>浮提所有衆生令得八人，不如有人敎誨一
<lb ed="T" n="0850b18"/>人令得須陀洹果。舍利弗！復置是事。若有善
<lb n="0850b19" ed="T"/>男子、善女人敎一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生令得須
<lb ed="T" n="0850b20"/>陀洹果，不如有人敎誨一人令得斯陀含果。
<lb ed="T" n="0850b21"/>舍利弗！復置是事。若有善男子、善女人敎
<lb ed="T" n="0850b22"/>一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生得斯陀含果，不如有人
<lb ed="T" n="0850b23"/>敎誨一人令得阿那含果。舍利弗！復置是事。
<lb ed="T" n="0850b24"/>若有善男子、善女人敎一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生
<lb n="0850b25" ed="T"/>得阿那含果，不如有人敎誨一人得阿羅漢
<lb ed="T" n="0850b26"/>果。舍利弗！復置是事。若有善男子、善女人
<lb n="0850b27" ed="T"/>敎一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生令得阿羅漢果，不如
<lb n="0850b28" ed="T"/>有人敎誨一人令得緣覺。舍利弗！復置是事。
<lb n="0850b29" ed="T"/>若有善男子、善女人敎一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生
<pb n="0850c" xml:id="T17.0822.0850c" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0850c01"/>令得緣覺，不如有人敎誨一人令發阿耨多
<lb n="0850c02" ed="T"/>羅三藐三菩提心。舍利弗！復置是事。若有善
<lb ed="T" n="0850c03"/>男子、善女人敎一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生發菩提
<lb ed="T" n="0850c04"/>心，不如有人敎誨一人令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0850005" n="0850005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0850005" n="0850005"/><anchor xml:id="beg0850005" n="0850005"/>得<anchor xml:id="end0850005"/>不退轉。舍利
<lb n="0850c05" ed="T"/>弗！復置是事。若有善男子、善女人敎一閻
<lb n="0850c06" ed="T"/>浮提所有衆生令得不退轉，不如有人敎誨
<lb ed="T" n="0850c07"/>一人令得無生法忍。舍利弗！復置是事。若
<lb ed="T" n="0850c08"/>有善男子、善女人敎一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生得
<lb ed="T" n="0850c09"/>無生法忍，不如有人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0850006" n="0850006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0850006" n="0850006"/><anchor xml:id="beg0850006" n="0850006"/>勸<anchor xml:id="end0850006"/>敎一人令得速成無
<lb ed="T" n="0850c10"/>上智慧。舍利弗！復置是事。若有善男子、善
<lb n="0850c11" ed="T"/>女人敎一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生令得速成無上
<lb n="0850c12" ed="T"/>智慧，不如有人精勤修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0850007" n="0850007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0850007" n="0850007"/><anchor xml:id="beg0850007" n="0850007"/>集<anchor xml:id="end0850007"/>如是經典。何以
<lb ed="T" n="0850c13"/>故？是經能壞一切魔衆，能破諸陰不近諸界，
<lb ed="T" n="0850c14"/>分散諸入滅除煩惱，發白淨性除却<anchor xml:id="nkr_note_orig_0850008" n="0850008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0850008" n="0850008"/><anchor xml:id="beg0850008" n="0850008"/>累<anchor xml:id="end0850008"/>法。
<lb ed="T" n="0850c15"/>若能以是一切諸法勇王經典爲他衆生廣
<lb n="0850c16" ed="T"/>分別說，所得功德無量無邊不可稱說。</p><p xml:id="pT17p0850c1616" cb:place="inline">「舍利
<lb n="0850c17" ed="T"/>弗！置一<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆生，置四天下所有衆
<lb n="0850c18" ed="T"/>生，置小千世界所有衆生，置中千世界所有
<lb ed="T" n="0850c19"/>衆生，置三千大千世界所有衆生。舍利弗！
<lb ed="T" n="0850c20"/>若於東、南、西、北方，四維、上下，如恒河沙等所有
<lb ed="T" n="0850c21"/>世界，其中衆生若有色、若無色、有想、無
<lb n="0850c22" ed="T"/>想，水、陸、虛空，卵生、胎生、濕生、化生，是諸衆
<lb n="0850c23" ed="T"/>生漸漸次第得成人身，若有善男子、善女人
<lb ed="T" n="0850c24"/>悉敎爾所無量衆生令得安住五戒十善，舍
<lb ed="T" n="0850c25"/>利弗！於意云何？是善男子、善女人，以是因
<lb n="0850c26" ed="T"/>緣得福多不？」</p><p xml:id="pT17p0850c2606" cb:place="inline">舍利弗言：「甚多。世尊！是人所
<lb n="0850c27" ed="T"/>得功德不可以譬喩爲比。」</p><p xml:id="pT17p0850c2711" cb:place="inline">「舍利弗！復置是事。
<lb ed="T" n="0850c28"/>若敎十方如恒河沙世界衆生令得信行、法
<lb ed="T" n="0850c29"/>行、八人、須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢
<pb n="0851a" xml:id="T17.0822.0851a" ed="T"/>
<lb n="0851a01" ed="T"/>果、辟支佛道、發阿耨多羅三藐三菩提心、不
<lb n="0851a02" ed="T"/>退轉、無生法忍、速成無上一切智慧，不如有
<lb n="0851a03" ed="T"/>人以是一切法勇王經典，爲他衆生分別廣
<lb ed="T" n="0851a04"/>說所得功德，於前勸化衆生功德最爲殊
<lb n="0851a05" ed="T"/>勝，最尊、無上、最妙、最善、最勝、無過、無有比類、
<lb n="0851a06" ed="T"/>無與等者。舍利弗！當知如是無上方便，能令
<lb n="0851a07" ed="T"/>菩薩畢定修行於菩提道。何以故？舍利弗！若
<lb ed="T" n="0851a08"/>有菩薩聞一切法勇王經典，聞已卽得不退轉
<lb n="0851a09" ed="T"/>於阿耨多羅三藐三菩提。當知是人能爲衆
<lb n="0851a10" ed="T"/>生而作福田，無有等等、無有比類，已得解脫
<lb n="0851a11" ed="T"/>到于彼岸，淸淨調柔寂滅涅槃，爲佛眞子，應
<lb n="0851a12" ed="T"/>受供養，是爲勇健師子丈夫，過出人天，是人
<lb n="0851a13" ed="T"/>中龍、天中之天，是無所著、是不繫縛、是無罣
<lb n="0851a14" ed="T"/>礙，所作已辦成一切業，是無量功德成就具
<lb ed="T" n="0851a15"/>足。」</p><p xml:id="pT17p0851a1502" cb:place="inline">爾時，世尊欲重宣此義而說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0851a16"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0851a1601"><l>「若發菩提心，</l><l>畢竟到彼岸，</l>
<lb n="0851a17" ed="T"/><l>如是諸大人，</l><l>心無有疑惑。</l>
<lb n="0851a18" ed="T"/><l>若施是等人，</l><l>得福報無量，</l>
<lb n="0851a19" ed="T"/><l>欲得如是福，</l><l>當發菩提心。</l>
<lb n="0851a20" ed="T"/><l>旣發菩提心，</l><l>所得福德聚，</l>
<lb ed="T" n="0851a21"/><l>欲稱其少分，</l><l>不可得計量。</l>
<lb ed="T" n="0851a22"/><l>敎無量世界，</l><l>所有諸衆生，</l>
<lb n="0851a23" ed="T"/><l>悉令住五戒，</l><l>乃至轉增上，</l>
<lb ed="T" n="0851a24"/><l>雖作如是敎，</l><l>不如發菩提，</l>
<lb n="0851a25" ed="T"/><l>其餘更無等，</l><l>唯除解是經。</l>
<lb ed="T" n="0851a26"/><l>若學是經典，</l><l>卽是良福田，</l>
<lb n="0851a27" ed="T"/><l>應受人天供，</l><l>寂滅善調伏。</l>
<lb n="0851a28" ed="T"/><l>若聽是經典，</l><l>卽是佛眞子，</l>
<lb ed="T" n="0851a29"/><l>亦名勤精進，</l><l>寂靜到彼岸。</l>
<pb ed="T" n="0851b" xml:id="T17.0822.0851b"/>
<lb n="0851b01" ed="T"/><l>是天龍師子，</l><l>故名爲大人，</l>
<lb n="0851b02" ed="T"/><l>亦是天中天，</l><l>衆生之最尊。</l>
<lb n="0851b03" ed="T"/><l>若有能宣說，</l><l>如是妙經典，</l>
<lb ed="T" n="0851b04"/><l>是則得名爲，</l><l>人中之無上。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0851b05"/><p xml:id="pT17p0851b0501">佛說偈已，大德舍利弗白佛言：「世尊！未曾
<lb ed="T" n="0851b06"/>有也。世尊於今一切法勇王經中，略說菩
<lb n="0851b07" ed="T"/>薩所有敎誨。世尊！菩薩摩訶薩雖於無量阿
<lb ed="T" n="0851b08"/>僧祇劫奉修菩薩所應之行，猶難得成無上
<lb ed="T" n="0851b09"/>菩提；世尊而今於此經中說無上道則爲不
<lb ed="T" n="0851b10"/>難。世尊！是諸衆生快得善利第一之利。世尊！
<lb ed="T" n="0851b11"/>若有衆生得聞是經，讀誦通利爲他廣說，當
<lb n="0851b12" ed="T"/>知是人則爲已向阿耨多羅三藐三菩提。世
<lb ed="T" n="0851b13"/>尊！善哉，善哉！是妙經典，惟願如來復垂重
<lb n="0851b14" ed="T"/>說。何以故？如我解佛所說義理，若過去諸
<lb ed="T" n="0851b15"/>佛所說經法，是經於中最爲殊勝；未來諸佛
<lb ed="T" n="0851b16"/>所說經法，是經於中亦爲最勝；若現在十方
<lb ed="T" n="0851b17"/>諸佛所轉無上法輪，是經於中亦爲殊勝。世
<lb ed="T" n="0851b18"/>尊！我亦曾說無量經典及其文字，亦從如來
<lb n="0851b19" ed="T"/>聞無量經及其義味，未曾得聞如是經典。善
<lb ed="T" n="0851b20"/>哉，世尊！惟願哀愍數數廣說如是經典。」</p><p xml:id="pT17p0851b2016" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0851b21" ed="T"/>舍利弗：「如是之義如來自知，隨有衆生生信
<lb ed="T" n="0851b22"/>解心，我於爾時當爲廣說而攝取之。舍利弗！
<lb n="0851b23" ed="T"/>如此皆是如來所知，非是聲聞、辟支佛等所
<lb n="0851b24" ed="T"/>能及逮。舍利弗！我今說是微妙經典，八萬四
<lb ed="T" n="0851b25"/>千梵天與人、三十六億欲界諸天，未發阿耨
<lb n="0851b26" ed="T"/>多羅三藐三菩提心者，今悉發心；三十億諸
<lb n="0851b27" ed="T"/>天得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851001" n="0851001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851001" n="0851001"/><anchor xml:id="beg0851001" n="0851001"/>無生忍<anchor xml:id="end0851001"/>法；因地諸天、諸龍、鬼神無量無
<lb n="0851b28" ed="T"/>數，未發阿耨多羅三藐三菩提心，今悉發心。
<lb n="0851b29" ed="T"/>舍利弗！我見如是利益義故，時時廣說如是
<pb n="0851c" xml:id="T17.0822.0851c" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0851c01"/>經典。」</p><p xml:id="pT17p0851c0103" cb:place="inline">爾時，會中有無量百千衆生，比丘、比丘
<lb n="0851c02" ed="T"/>尼、優婆塞、優婆夷，合掌長跪瞻仰如來目不
<lb n="0851c03" ed="T"/>曾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851002" n="0851002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851002" n="0851002"/><anchor xml:id="beg0851002" n="0851002"/>眴<anchor xml:id="end0851002"/>。爾時，如來熙怡而笑⸺諸佛常法不以
<lb ed="T" n="0851c04"/>無緣而微笑也⸺旣微笑已，從其面門放種種
<lb n="0851c05" ed="T"/>光，靑、黃、赤、白、紫、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851003" n="0851003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851003" n="0851003"/><anchor xml:id="beg0851003" n="0851003"/>頗梨<anchor xml:id="end0851003"/>色，照于無量無邊世界，
<lb ed="T" n="0851c06"/>上至梵天，繞身三匝從頂而入。</p><p xml:id="pT17p0851c0613" cb:place="inline">爾時，大德舍
<lb ed="T" n="0851c07"/>利弗卽從坐起，偏袒右肩右膝著地，長跪合
<lb ed="T" n="0851c08"/>掌白佛言：「世尊！諸佛不以無因緣笑。世尊！
<lb ed="T" n="0851c09"/>今者有何因緣而微笑也？」</p><p xml:id="pT17p0851c0911" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「汝今
<lb ed="T" n="0851c10"/>見此無量無數百千衆生，比丘、比丘尼、優婆
<lb n="0851c11" ed="T"/>塞、優婆夷，向我合掌侍立瞻仰目不<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>眴<anchor xml:id="end_5"/>不？」</p>
<lb n="0851c12" ed="T"/><p xml:id="pT17p0851c1201">「已見，世尊！」</p><p xml:id="pT17p0851c1205" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「是諸大衆願樂欲聞
<lb ed="T" n="0851c13"/>菩薩所修無上之行。舍利弗！如來隨知一切
<lb ed="T" n="0851c14"/>衆生所念、所行，是故我今當爲說之。舍利弗！
<lb ed="T" n="0851c15"/>若人不見過去、現在、未來世心，是則名爲菩
<lb n="0851c16" ed="T"/>薩之行。復次，舍利弗！若復不見諸陰性<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851004" n="0851004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851004" n="0851004"/><anchor xml:id="beg0851004" n="0851004"/>想<anchor xml:id="end0851004"/>，
<lb n="0851c17" ed="T"/>不貪諸界、不著諸入，舍利弗！是名菩薩所行
<lb ed="T" n="0851c18"/>之法。是則如來正覺所說。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851005" n="0851005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851005" n="0851005"/><anchor xml:id="beg0851005" n="0851005"/>說<anchor xml:id="end0851005"/>是菩薩所行法
<lb n="0851c19" ed="T"/>已，三千大千佛之世界六種震動。</p><p xml:id="pT17p0851c1914" cb:place="inline">爾時，波旬
<lb ed="T" n="0851c20"/>及其眷屬處在魔宮，驚怖戰慄尋卽落地，各
<lb n="0851c21" ed="T"/>於佛前而說偈言：</p>
<lb n="0851c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0851c2201"><l>「我及眷屬等，</l><l>今者悉破壞，</l>
<lb n="0851c23" ed="T"/><l>一切皆落地，</l><l>無有能還者。</l>
<lb ed="T" n="0851c24"/><l>若佛演說此，</l><l>經典無遺餘，</l>
<lb n="0851c25" ed="T"/><l>能破煩惱魔、</l><l>陰魔及死魔，</l>
<lb ed="T" n="0851c26"/><l>令其勢力喪，</l><l>一切無有殘。</l>
<lb n="0851c27" ed="T"/><l>以聞諸法空，</l><l>魔力遂羸損，</l>
<lb n="0851c28" ed="T"/><l>得於無我智，</l><l>死魔則退散。</l>
<lb n="0851c29" ed="T"/><l>悟法性空故，</l><l>更不受後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851006" n="0851006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851006" n="0851006"/><anchor xml:id="beg0851006" n="0851006"/>生<anchor xml:id="end0851006"/>。」</l></lg>
<pb n="0852a" xml:id="T17.0822.0852a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0852a01"/><p xml:id="pT17p0852a0101">爾時，波旬復說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0852a02"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0852a0201"><l>「善哉勤精進，</l><l>無上之大龍，</l>
<lb n="0852a03" ed="T"/><l>我今與眷屬，</l><l>悉受無量苦。</l>
<lb ed="T" n="0852a04"/><l>惟願慈哀顏，</l><l>矜愍見慰喩，</l>
<lb ed="T" n="0852a05"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0852001" n="0852001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0852001" n="0852001"/><anchor xml:id="beg0852001" n="0852001"/>令我<anchor xml:id="end0852001"/>緣是因，</l><l>不入於死門。」</l></lg>
<lb n="0852a06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0852a0601">爾時，如來卽爲波旬而說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0852a07"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0852a0701"><l>「波旬汝眷屬，</l><l>若欲脫死門，</l>
<lb n="0852a08" ed="T"/><l>應於此經典，</l><l>深生信淨心。</l>
<lb n="0852a09" ed="T"/><l>一切世間中，</l><l>少有能信者，</l>
<lb n="0852a10" ed="T"/><l>是故汝今應，</l><l>信受奉行之。」</l></lg>
<lb n="0852a11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0852a1101">爾時，波旬聞是偈已，歡喜踊躍忽然不現。</p><p xml:id="pT17p0852a1117" cb:place="inline">佛
<lb ed="T" n="0852a12"/>說經已，大德舍利弗及所問比丘，幷餘比丘、
<lb n="0852a13" ed="T"/>比丘尼、優婆塞、優婆夷一切大衆，天、龍、鬼神、
<lb n="0852a14" ed="T"/>人非人等，聞佛所說莫不歡喜，讚言善哉，
<lb n="0852a15" ed="T"/>作禮而去。</p></cb:div>
<lb n="0852a16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_6" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_6"/>諸法勇王經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0846001" to="#end0846001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0846002" to="#end0846002"><lem wit="#wit.orig">宋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">劉宋</rdg></app>
<app from="#beg0846003" to="#end0846003"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0846004" to="#end0846004"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">蜜</rdg></app>
<app from="#beg0846005" to="#end0846005"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">崛</rdg></app>
<app from="#beg0846006" to="#end0846006"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg0846007" to="#end0846007"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">跏</rdg></app>
<app from="#beg0846008" to="#end0846008"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">於</rdg></app>
<app from="#beg0847001" to="#end0847001"><lem wit="#wit.orig">善<lb ed="T" n="0847a10"/>現</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">善見</rdg></app>
<app from="#beg0847002" to="#end0847002"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0847003" to="#end0847003"><lem wit="#wit.orig">臂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">肩</rdg></app>
<app from="#beg0847004" to="#end0847004"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">而白</rdg></app>
<app from="#beg0847005" to="#end0847005"><lem wit="#wit.orig">放</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">故</rdg></app>
<app from="#beg0847b1601" to="#end0847b1601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">心<note type="cf1">K11n0200_p0223a10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">以</rdg></app>
<app from="#beg0847006" to="#end0847006"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">天</rdg></app>
<app from="#beg0847007" to="#end0847007"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">淸</rdg></app>
<app from="#beg0847008" to="#end0847008"><lem wit="#wit.orig">菩提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">菩薩</rdg></app>
<app from="#beg0847009" to="#end0847009"><lem wit="#wit.orig">頗梨</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">玻瓈</rdg></app>
<app from="#beg0847010" to="#end0847010"><lem wit="#wit.orig">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>、馬瑙</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">硨磲碼碯</rdg></app>
<app from="#beg0847011" to="#end0847011"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">兜率天</name>子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0847012" to="#end0847012"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">生</rdg></app>
<app from="#beg0847013" to="#end0847013"><lem wit="#wit.orig">當得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">得作</rdg></app>
<app from="#beg0848001" to="#end0848001"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">王天</rdg></app>
<app from="#beg0848002" to="#end0848002"><lem wit="#wit.orig">術</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">率</rdg></app>
<app from="#beg0848003" to="#end0848003"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">於</rdg></app>
<app from="#beg0848004" to="#end0848004"><lem wit="#wit.orig">體</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">永</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0848004"><lem wit="#wit.orig">體</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">永</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0848004"><lem wit="#wit.orig">體</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">永</rdg></app>
<app from="#beg0848005" to="#end0848005"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0848006" to="#end0848006"><lem wit="#wit.orig">同事</lem><rdg wit="#wit1 #wit3" resp="#resp2">同利</rdg></app>
<app from="#beg0848007" to="#end0848007"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">受</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0848007"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">受</rdg></app>
<app from="#beg0848008" to="#end0848008"><lem wit="#wit.orig">慈心故</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">慈悲心</rdg></app>
<app from="#beg0848009" to="#end0848009"><lem wit="#wit.orig">萬億</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">億萬</rdg></app>
<app from="#beg0848010" to="#end0848010"><lem wit="#wit.orig">方</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">方便</rdg></app>
<app from="#beg0849001" to="#end0849001"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg wit="#wit1 #wit3" resp="#resp2">牙</rdg></app>
<app from="#beg0849002" to="#end0849002"><lem wit="#wit.orig">踈</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2"><g ref="#CB12864">𬞞</g></rdg></app>
<app from="#beg0849003" to="#end0849003"><lem wit="#wit.orig">蔭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">陰</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0849001"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg wit="#wit1 #wit3" resp="#resp2">牙</rdg></app>
<app from="#beg0849004" to="#end0849004"><lem wit="#wit.orig">發</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">敷</rdg></app>
<app from="#beg0849005" to="#end0849005"><lem wit="#wit.orig">藶</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">歷</rdg></app>
<app from="#beg0849006" to="#end0849006"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0849007" to="#end0849007"><lem wit="#wit.orig">所須</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">煩惱</rdg></app>
<app from="#beg0849008" to="#end0849008"><lem wit="#wit.orig">覲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">覩</rdg></app>
<app from="#beg0850001" to="#end0850001"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg0850002" to="#end0850002"><lem wit="#wit.orig">等人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit3">人等</rdg></app>
<app from="#beg0850003" to="#end0850003"><lem wit="#wit.orig">應勤</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">勤應</rdg></app>
<app from="#beg0850004" to="#end0850004"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp4" wit="#wit6">眞</rdg></app>
<app from="#beg0850005" to="#end0850005"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0850006" to="#end0850006"><lem wit="#wit.orig">勸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">勤</rdg></app>
<app from="#beg0850007" to="#end0850007"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">習</rdg></app>
<app from="#beg0850008" to="#end0850008"><lem wit="#wit.orig">累</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">黑</rdg></app>
<app from="#beg0851001" to="#end0851001"><lem wit="#wit.orig">無生忍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">無上忍</rdg></app>
<app from="#beg0851002" to="#end0851002"><lem wit="#wit.orig">眴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">瞬</rdg></app>
<app from="#beg0851003" to="#end0851003"><lem wit="#wit.orig">頗梨</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">玻瓈</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0851002"><lem wit="#wit.orig">眴</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">瞬</rdg></app>
<app from="#beg0851004" to="#end0851004"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">相</rdg></app>
<app from="#beg0851005" to="#end0851005"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0851006" to="#end0851006"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">者</rdg></app>
<app from="#beg0852001" to="#end0852001"><lem wit="#wit.orig">令我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">我今</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0846001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0846001" target="#nkr_note_mod_0846001">佛說【大】＊，〔－〕【宋】【元】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0846002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0846002">宋【大】，劉宋【元】【明】</note>
<note n="0846003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0846003">三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0846004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0846004">密【大】，蜜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0846005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0846005">提【大】，崛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0846006" target="#nkr_note_mod_0846006">唯【大】下同，惟【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0846007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0846007">加【大】，跏【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0846008" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0846008">于【大】，於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0847001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0847001">善現【大】，善見【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0847002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0847002">卽【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0847003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0847003">臂【大】，肩【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0847004" target="#nkr_note_mod_0847004">白【大】，而白【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0847005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0847005">放【大】，故【宮】</note>
<note n="0847006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0847006">大【大】，天【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0847007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0847007">淨【大】，淸【宮】</note>
<note n="0847008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0847008">菩提【大】，菩薩【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0847009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0847009">頗梨【大】，玻瓈【明】</note>
<note n="0847010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0847010">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>馬瑙【大】，硨磲碼碯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0847011" target="#nkr_note_mod_0847011"><name role="" type="person">兜率天</name>子【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0847012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0847012">皆【大】，生【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0847013" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0847013">當得【大】，得作【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0848001" target="#nkr_note_mod_0848001">王【大】，王天【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0848002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848002">術【大】，率【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0848003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848003">于【大】下同，於【明】下同</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0848004" target="#nkr_note_mod_0848004">體【大】＊，永【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0848005" target="#nkr_note_mod_0848005">爲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0848006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0848006">同事【大】，同利【宋】【宮】</note>
<note n="0848007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848007">授【大】＊，受【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0848008" target="#nkr_note_mod_0848008">慈心故【大】，慈悲心【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0848009" target="#nkr_note_mod_0848009">萬億【大】，億萬【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0848010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848010">方【大】，方便【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0849001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0849001">芽【大】＊，牙【宋】【宮】＊</note>
<note type="mod" n="0849002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0849002">踈【大】，<g ref="#CB12864">𬞞</g>【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0849003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849003">蔭【大】，陰【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0849004" target="#nkr_note_mod_0849004">發【大】，敷【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0849005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0849005">藶【大】，歷【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0849006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849006">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0849007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849007">所須【大】，煩惱【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0849008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849008">覲【大】，覩【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0850001" target="#nkr_note_mod_0850001">爲【大】，於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0850002" target="#nkr_note_mod_0850002">等人【大】，人等【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0850003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0850003">應勤【大】，勤應【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0850005" target="#nkr_note_mod_0850005">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0850006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0850006">勸【大】，勤【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0850007" target="#nkr_note_mod_0850007">集【大】，習【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0850008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0850008">累【大】，黑【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0851001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851001">無生忍【大】，無上忍【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0851002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851002">眴【大】＊，瞬【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0851003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851003">頗梨【大】，玻瓈【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0851004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851004">想【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0851005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851005">說【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0851006" target="#nkr_note_mod_0851006">生【大】，者【宋】</note>
<note n="0852001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0852001">令我【大】，我今【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0846001" target="#nkr_note_orig_0846001">〔佛說〕－【宋】【元】【宮】＊</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0846002" type="orig" target="#nkr_note_orig_0846002">（劉）＋宋【元】【明】</note>
<note n="0846003" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0846003">三藏＋（法師）【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0846004" target="#nkr_note_orig_0846004">密＝蜜【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0846005" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0846005">提＝崛【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0846006" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0846006">唯＝惟【三】【宮】下同</note>
<note n="0846007" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0846007">加＝跏【三】【宮】</note>
<note n="0846008" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0846008">于＝於【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0847001" type="orig" target="#nkr_note_orig_0847001">善現＝善見【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0847002" type="orig" target="#nkr_note_orig_0847002">〔卽〕－【三】【宮】</note>
<note n="0847003" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0847003">臂＝肩【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0847004" target="#nkr_note_orig_0847004">（而）＋白【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0847005" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0847005">放＝故【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0847006" type="orig" target="#nkr_note_orig_0847006">大＝天【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0847007" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0847007">淨＝淸【宮】</note>
<note type="orig" n="0847008" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0847008">菩提＝菩薩【三】【宮】</note>
<note n="0847009" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0847009">頗梨＝玻瓈【明】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0847010" type="orig" target="#nkr_note_orig_0847010">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>馬瑙＝硨磲碼碯【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0847011" target="#nkr_note_orig_0847011">〔<name role="" type="person">兜率天</name>子〕－【三】【宮】</note>
<note n="0847012" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0847012">皆＝生【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0847013" type="orig" target="#nkr_note_orig_0847013">當得＝得作【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0848001" type="orig" target="#nkr_note_orig_0848001">王＋（天）【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0848002" type="orig" target="#nkr_note_orig_0848002">術＝率【明】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0848003" type="orig" target="#nkr_note_orig_0848003">于＝於【明】下同</note>
<note n="0848004" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0848004">體＝永【三】【宮】＊</note>
<note n="0848005" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0848005">〔爲〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0848006" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848006">同事＝同利【宋】【宮】</note>
<note type="orig" n="0848007" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848007">授＝受【三】【宮】＊</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0848008" target="#nkr_note_orig_0848008">慈心故＝慈悲心【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0848009" type="orig" target="#nkr_note_orig_0848009">萬億＝億萬【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0848010" type="orig" target="#nkr_note_orig_0848010">方＋（便）【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0849001" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849001">芽＝牙【宋】【宮】＊</note>
<note type="orig" n="0849002" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849002">踈＝<g ref="#CB12864">𬞞</g>【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0849003" type="orig" target="#nkr_note_orig_0849003">蔭＝陰【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0849004" target="#nkr_note_orig_0849004">發＝敷【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0849005" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849005">藶＝歷【宮】</note>
<note type="orig" n="0849006" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849006">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0849007" type="orig" target="#nkr_note_orig_0849007">所須＝煩惱【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0849008" target="#nkr_note_orig_0849008">覲＝覩【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0850001" target="#nkr_note_orig_0850001">爲＝於【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0850002" target="#nkr_note_orig_0850002">等人＝人等【明】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0850003" target="#nkr_note_orig_0850003">應勤＝勤應【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0850004" type="orig" target="#nkr_note_orig_0850004">明註曰其北藏作眞</note>
<note type="orig" n="0850005" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0850005">〔得〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0850006" target="#nkr_note_orig_0850006">勸＝勤【三】【宮】</note>
<note n="0850007" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0850007">集＝習【三】【宮】</note>
<note n="0850008" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0850008">累＝黑【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0851001" type="orig" target="#nkr_note_orig_0851001">無生忍＝無上忍【宋】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0851002" target="#nkr_note_orig_0851002">眴＝瞬【三】【宮】＊</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0851003" type="orig" target="#nkr_note_orig_0851003">頗梨＝玻瓈【明】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0851004" type="orig" target="#nkr_note_orig_0851004">想＝相【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0851005" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0851005">〔說〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0851006" target="#nkr_note_orig_0851006">生＝者【宋】</note>
<note n="0852001" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0852001">令我＝我今【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0847b1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0847b16.09" target="#nkr_note_add_0847b1601">心【CB】【麗-CB】，以【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>